中興路中興九巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd.
Full Address Example
No. 1, Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 中興路中興九巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 中興路中興九巷 in English
中興路中興九巷 translates to Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 中興路中興九巷
- What is the English translation of 中興路中興九巷?
- 中興路中興九巷 translates to "Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 中興路中興九巷 in an English address?
- Place "Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongxing 9th Ln., Zhongxing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)