Skip to main content

中華路莊敬巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd.

Full Address Example

No. 1, Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 中華路莊敬巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 中華路莊敬巷 in English

中華路莊敬巷 translates to Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 中華路莊敬巷

What is the English translation of 中華路莊敬巷?
中華路莊敬巷 translates to "Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 中華路莊敬巷 in an English address?
Place "Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhuangjing Ln., Zhonghua Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.