Skip to main content

中豐路高平段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 中豐路高平段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 中豐路高平段 in English

中豐路高平段 translates to Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 中豐路高平段

What is the English translation of 中豐路高平段?
中豐路高平段 translates to "Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 中豐路高平段 in an English address?
Place "Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. Gaoping, Zhongfeng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.