Skip to main content

五光路復光一巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd.

Full Address Example

No. 1, Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 五光路復光一巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 五光路復光一巷 in English

五光路復光一巷 translates to Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 五光路復光一巷

What is the English translation of 五光路復光一巷?
五光路復光一巷 translates to "Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 五光路復光一巷 in an English address?
Place "Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fuguang 1st Ln., Wuguang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.