五穀街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wugu St.
Full Address Example
No. 1, Wugu St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 五穀街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 五穀街 in English
五穀街 translates to Wugu St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wugu St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 五穀街
- What is the English translation of 五穀街?
- 五穀街 translates to "Wugu St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 五穀街 in an English address?
- Place "Wugu St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wugu St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)