Skip to main content

五豐九莊

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Wufeng 9th Vil.

Full Address Example

No. 1, Wufeng 9th Vil.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 五豐九莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 五豐九莊 in English

五豐九莊 translates to Wufeng 9th Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wufeng 9th Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 五豐九莊

What is the English translation of 五豐九莊?
五豐九莊 translates to "Wufeng 9th Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 五豐九莊 in an English address?
Place "Wufeng 9th Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wufeng 9th Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.