Skip to main content

仙吉村市場巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Shichang Ln., Xianji Vil.

Full Address Example

No. 1, Shichang Ln., Xianji Vil.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 仙吉村市場巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 仙吉村市場巷 in English

仙吉村市場巷 translates to Shichang Ln., Xianji Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shichang Ln., Xianji Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 仙吉村市場巷

What is the English translation of 仙吉村市場巷?
仙吉村市場巷 translates to "Shichang Ln., Xianji Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 仙吉村市場巷 in an English address?
Place "Shichang Ln., Xianji Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shichang Ln., Xianji Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.