Skip to main content

仰山莊

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Yang Villa

Full Address Example

No. 1, Yang Villa

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 仰山莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 仰山莊 in English

仰山莊 translates to Yang Villa in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yang Villa, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 仰山莊

What is the English translation of 仰山莊?
仰山莊 translates to "Yang Villa" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 仰山莊 in an English address?
Place "Yang Villa" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yang Villa, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.