佛佑路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Foyou Rd.
Full Address Example
No. 1, Foyou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 佛佑路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 佛佑路 in English
佛佑路 translates to Foyou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Foyou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 佛佑路
- What is the English translation of 佛佑路?
- 佛佑路 translates to "Foyou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 佛佑路 in an English address?
- Place "Foyou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Foyou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)