來新路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Laixin Rd.
Full Address Example
No. 1, Laixin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 來新路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 來新路 in English
來新路 translates to Laixin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Laixin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 來新路
- What is the English translation of 來新路?
- 來新路 translates to "Laixin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 來新路 in an English address?
- Place "Laixin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Laixin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)