保儀路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Baoyi Rd.
Full Address Example
No. 1, Baoyi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 保儀路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 保儀路 in English
保儀路 translates to Baoyi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Baoyi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 保儀路
- What is the English translation of 保儀路?
- 保儀路 translates to "Baoyi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 保儀路 in an English address?
- Place "Baoyi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Baoyi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)