Skip to main content

保力路清河巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Qinghe Ln., Baoli Rd.

Full Address Example

No. 1, Qinghe Ln., Baoli Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 保力路清河巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 保力路清河巷 in English

保力路清河巷 translates to Qinghe Ln., Baoli Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qinghe Ln., Baoli Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 保力路清河巷

What is the English translation of 保力路清河巷?
保力路清河巷 translates to "Qinghe Ln., Baoli Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 保力路清河巷 in an English address?
Place "Qinghe Ln., Baoli Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qinghe Ln., Baoli Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.