Skip to main content

保甲路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Baojia Rd.

Full Address Example

No. 1, Baojia Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 保甲路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 保甲路 in English

保甲路 translates to Baojia Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Baojia Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 保甲路

What is the English translation of 保甲路?
保甲路 translates to "Baojia Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 保甲路 in an English address?
Place "Baojia Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Baojia Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.