信筆巷信和產業道
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln.
Full Address Example
No. 1, Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 信筆巷信和產業道 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 信筆巷信和產業道 in English
信筆巷信和產業道 translates to Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 信筆巷信和產業道
- What is the English translation of 信筆巷信和產業道?
- 信筆巷信和產業道 translates to "Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 信筆巷信和產業道 in an English address?
- Place "Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xinhe Rd. of Transport, Xinbi Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)