光明六路東一段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd.
Full Address Example
No. 1, Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
光明六路東 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 光明六路東一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 光明六路東一段 in English
光明六路東一段 translates to Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 光明六路東一段
- What is the English translation of 光明六路東一段?
- 光明六路東一段 translates to "Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 光明六路東一段 in an English address?
- Place "Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Dong Sec. 1, Guangming 6th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)