八成街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Bacheng St.
Full Address Example
No. 1, Bacheng St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 八成街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 八成街 in English
八成街 translates to Bacheng St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Bacheng St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 八成街
- What is the English translation of 八成街?
- 八成街 translates to "Bacheng St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 八成街 in an English address?
- Place "Bacheng St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Bacheng St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)