六成街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Liucheng St.
Full Address Example
No. 1, Liucheng St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 六成街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 六成街 in English
六成街 translates to Liucheng St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liucheng St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 六成街
- What is the English translation of 六成街?
- 六成街 translates to "Liucheng St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 六成街 in an English address?
- Place "Liucheng St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liucheng St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)