Skip to main content

共和路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Gonghe Rd.

Full Address Example

No. 1, Gonghe Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 共和路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 共和路 in English

共和路 translates to Gonghe Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gonghe Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 共和路

What is the English translation of 共和路?
共和路 translates to "Gonghe Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 共和路 in an English address?
Place "Gonghe Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gonghe Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.