功湖路草湖段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. Caohu, Gonghu Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. Caohu, Gonghu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 功湖路草湖段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 功湖路草湖段 in English
功湖路草湖段 translates to Sec. Caohu, Gonghu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. Caohu, Gonghu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 功湖路草湖段
- What is the English translation of 功湖路草湖段?
- 功湖路草湖段 translates to "Sec. Caohu, Gonghu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 功湖路草湖段 in an English address?
- Place "Sec. Caohu, Gonghu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. Caohu, Gonghu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)