Skip to main content

匏杓崙路華美巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Huamei Ln., Paoshaolun Rd.

Full Address Example

No. 1, Huamei Ln., Paoshaolun Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 匏杓崙路華美巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 匏杓崙路華美巷 in English

匏杓崙路華美巷 translates to Huamei Ln., Paoshaolun Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Huamei Ln., Paoshaolun Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 匏杓崙路華美巷

What is the English translation of 匏杓崙路華美巷?
匏杓崙路華美巷 translates to "Huamei Ln., Paoshaolun Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 匏杓崙路華美巷 in an English address?
Place "Huamei Ln., Paoshaolun Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Huamei Ln., Paoshaolun Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.