北宜路五段土巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd.
Full Address Example
No. 1, Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 北宜路五段土巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 北宜路五段土巷 in English
北宜路五段土巷 translates to Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 北宜路五段土巷
- What is the English translation of 北宜路五段土巷?
- 北宜路五段土巷 translates to "Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 北宜路五段土巷 in an English address?
- Place "Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tu Ln., Sec. 5, Beiyi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)