北宜路六段塗潭巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd.
Full Address Example
No. 1, Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 北宜路六段塗潭巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 北宜路六段塗潭巷 in English
北宜路六段塗潭巷 translates to Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 北宜路六段塗潭巷
- What is the English translation of 北宜路六段塗潭巷?
- 北宜路六段塗潭巷 translates to "Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 北宜路六段塗潭巷 in an English address?
- Place "Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tutan Ln., Sec. 6, Beiyi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)