北投路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Beitou Rd.
Full Address Example
No. 1, Beitou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
北投路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 北投路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 北投路 in English
北投路 translates to Beitou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Beitou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 北投路
- What is the English translation of 北投路?
- 北投路 translates to "Beitou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 北投路 in an English address?
- Place "Beitou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Beitou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)