十六結路三城巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sancheng Ln., Shiliujie Rd.
Full Address Example
No. 1, Sancheng Ln., Shiliujie Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 十六結路三城巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 十六結路三城巷 in English
十六結路三城巷 translates to Sancheng Ln., Shiliujie Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sancheng Ln., Shiliujie Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 十六結路三城巷
- What is the English translation of 十六結路三城巷?
- 十六結路三城巷 translates to "Sancheng Ln., Shiliujie Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 十六結路三城巷 in an English address?
- Place "Sancheng Ln., Shiliujie Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sancheng Ln., Shiliujie Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)