協同街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xietong St.
Full Address Example
No. 1, Xietong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 協同街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 協同街 in English
協同街 translates to Xietong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xietong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 協同街
- What is the English translation of 協同街?
- 協同街 translates to "Xietong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 協同街 in an English address?
- Place "Xietong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xietong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)