南充路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nanchong Rd.
Full Address Example
No. 1, Nanchong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 南充路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 南充路 in English
南充路 translates to Nanchong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nanchong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 南充路
- What is the English translation of 南充路?
- 南充路 translates to "Nanchong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 南充路 in an English address?
- Place "Nanchong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nanchong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)