南光路安生巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Ansheng Ln., Nanguang Rd.
Full Address Example
No. 1, Ansheng Ln., Nanguang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 南光路安生巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 南光路安生巷 in English
南光路安生巷 translates to Ansheng Ln., Nanguang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Ansheng Ln., Nanguang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 南光路安生巷
- What is the English translation of 南光路安生巷?
- 南光路安生巷 translates to "Ansheng Ln., Nanguang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 南光路安生巷 in an English address?
- Place "Ansheng Ln., Nanguang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Ansheng Ln., Nanguang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)