Skip to main content

南橫公路三段勤和巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway

Full Address Example

No. 1, Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 南橫公路三段勤和巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 南橫公路三段勤和巷 in English

南橫公路三段勤和巷 translates to Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 南橫公路三段勤和巷

What is the English translation of 南橫公路三段勤和巷?
南橫公路三段勤和巷 translates to "Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 南橫公路三段勤和巷 in an English address?
Place "Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qinhe Ln., Sec. 3, Nanheng Highway, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.