南華路成邦新莊
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chengbang New Vil., Nanhua Rd.
Full Address Example
No. 1, Chengbang New Vil., Nanhua Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 南華路成邦新莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 南華路成邦新莊 in English
南華路成邦新莊 translates to Chengbang New Vil., Nanhua Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chengbang New Vil., Nanhua Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 南華路成邦新莊
- What is the English translation of 南華路成邦新莊?
- 南華路成邦新莊 translates to "Chengbang New Vil., Nanhua Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 南華路成邦新莊 in an English address?
- Place "Chengbang New Vil., Nanhua Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chengbang New Vil., Nanhua Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)