古井街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Gujing St.
Full Address Example
No. 1, Gujing St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 古井街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 古井街 in English
古井街 translates to Gujing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gujing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 古井街
- What is the English translation of 古井街?
- 古井街 translates to "Gujing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 古井街 in an English address?
- Place "Gujing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gujing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)