古亭路水庫巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuiku Ln., Guting Rd.
Full Address Example
No. 1, Shuiku Ln., Guting Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 古亭路水庫巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 古亭路水庫巷 in English
古亭路水庫巷 translates to Shuiku Ln., Guting Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuiku Ln., Guting Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 古亭路水庫巷
- What is the English translation of 古亭路水庫巷?
- 古亭路水庫巷 translates to "Shuiku Ln., Guting Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 古亭路水庫巷 in an English address?
- Place "Shuiku Ln., Guting Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuiku Ln., Guting Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)