古榕路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Gurong Rd.
Full Address Example
No. 1, Gurong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 古榕路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 古榕路 in English
古榕路 translates to Gurong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Gurong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 古榕路
- What is the English translation of 古榕路?
- 古榕路 translates to "Gurong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 古榕路 in an English address?
- Place "Gurong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Gurong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)