古義路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guyi Rd.
Full Address Example
No. 1, Guyi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 古義路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 古義路 in English
古義路 translates to Guyi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guyi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 古義路
- What is the English translation of 古義路?
- 古義路 translates to "Guyi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 古義路 in an English address?
- Place "Guyi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guyi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)