台南觀光城
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tainan Tourism Market
Full Address Example
No. 1, Tainan Tourism Market
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 台南觀光城 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 台南觀光城 in English
台南觀光城 translates to Tainan Tourism Market in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tainan Tourism Market, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 台南觀光城
- What is the English translation of 台南觀光城?
- 台南觀光城 translates to "Tainan Tourism Market" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 台南觀光城 in an English address?
- Place "Tainan Tourism Market" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tainan Tourism Market, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)