台塑工業園區
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Taisu Industrial Park
Full Address Example
No. 1, Taisu Industrial Park
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 台塑工業園區 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 台塑工業園區 in English
台塑工業園區 translates to Taisu Industrial Park in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Taisu Industrial Park, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 台塑工業園區
- What is the English translation of 台塑工業園區?
- 台塑工業園區 translates to "Taisu Industrial Park" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 台塑工業園區 in an English address?
- Place "Taisu Industrial Park" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Taisu Industrial Park, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)