同樂街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tongle St.
Full Address Example
No. 1, Tongle St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 同樂街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 同樂街 in English
同樂街 translates to Tongle St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tongle St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 同樂街
- What is the English translation of 同樂街?
- 同樂街 translates to "Tongle St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 同樂街 in an English address?
- Place "Tongle St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tongle St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)