吳濁流路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wuzhuoliu Rd.
Full Address Example
No. 1, Wuzhuoliu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 吳濁流路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 吳濁流路 in English
吳濁流路 translates to Wuzhuoliu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wuzhuoliu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 吳濁流路
- What is the English translation of 吳濁流路?
- 吳濁流路 translates to "Wuzhuoliu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 吳濁流路 in an English address?
- Place "Wuzhuoliu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wuzhuoliu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)