員東路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yuandong Rd.
Full Address Example
No. 1, Yuandong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
員東路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 員東路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 員東路 in English
員東路 translates to Yuandong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yuandong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 員東路
- What is the English translation of 員東路?
- 員東路 translates to "Yuandong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 員東路 in an English address?
- Place "Yuandong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yuandong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)