員林路三段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 3, Yuanlin Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
員林路 has 3 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 員林路三段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 員林路三段 in English
員林路三段 translates to Sec. 3, Yuanlin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 員林路三段
- What is the English translation of 員林路三段?
- 員林路三段 translates to "Sec. 3, Yuanlin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 員林路三段 in an English address?
- Place "Sec. 3, Yuanlin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)