Skip to main content

員林路三段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 3, Yuanlin Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Sections

員林路 has 3 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 員林路三段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 員林路三段 in English

員林路三段 translates to Sec. 3, Yuanlin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 員林路三段

What is the English translation of 員林路三段?
員林路三段 translates to "Sec. 3, Yuanlin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 員林路三段 in an English address?
Place "Sec. 3, Yuanlin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 3, Yuanlin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.