啟聖街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Qisheng St.
Full Address Example
No. 1, Qisheng St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 啟聖街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 啟聖街 in English
啟聖街 translates to Qisheng St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qisheng St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 啟聖街
- What is the English translation of 啟聖街?
- 啟聖街 translates to "Qisheng St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 啟聖街 in an English address?
- Place "Qisheng St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qisheng St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)