四棧橋
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sizhan Bridge
Full Address Example
No. 1, Sizhan Bridge
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 四棧橋 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 四棧橋 in English
四棧橋 translates to Sizhan Bridge in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sizhan Bridge, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 四棧橋
- What is the English translation of 四棧橋?
- 四棧橋 translates to "Sizhan Bridge" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 四棧橋 in an English address?
- Place "Sizhan Bridge" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sizhan Bridge, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)