Skip to main content

國民街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Guomin St.

Full Address Example

No. 1, Guomin St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 國民街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 國民街 in English

國民街 translates to Guomin St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guomin St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 國民街

What is the English translation of 國民街?
國民街 translates to "Guomin St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 國民街 in an English address?
Place "Guomin St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guomin St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.