土場巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tuchang Ln.
Full Address Example
No. 1, Tuchang Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 土場巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 土場巷 in English
土場巷 translates to Tuchang Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tuchang Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 土場巷
- What is the English translation of 土場巷?
- 土場巷 translates to "Tuchang Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 土場巷 in an English address?
- Place "Tuchang Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tuchang Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)