外平林
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Waipinglin
Full Address Example
No. 1, Waipinglin
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 外平林 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 外平林 in English
外平林 translates to Waipinglin in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Waipinglin, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 外平林
- What is the English translation of 外平林?
- 外平林 translates to "Waipinglin" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 外平林 in an English address?
- Place "Waipinglin" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Waipinglin, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)