大明街第五市場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
5th Market, Daming St.
Full Address Example
No. 1, 5th Market, Daming St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 大明街第五市場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 大明街第五市場 in English
大明街第五市場 translates to 5th Market, Daming St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 5th Market, Daming St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 大明街第五市場
- What is the English translation of 大明街第五市場?
- 大明街第五市場 translates to "5th Market, Daming St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 大明街第五市場 in an English address?
- Place "5th Market, Daming St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 5th Market, Daming St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)