Skip to main content

大武路二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Dawu Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Dawu Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

大武路 is the complete name of this road (without section).

大武路Dawu Rd.

Sections

大武路 has 3 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 大武路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 大武路二段 in English

大武路二段 translates to Sec. 2, Dawu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Dawu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 大武路二段

What is the English translation of 大武路二段?
大武路二段 translates to "Sec. 2, Dawu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 大武路二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Dawu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Dawu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.