Skip to main content

大溪路一段李厝巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd.

Full Address Example

No. 1, Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 大溪路一段李厝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 大溪路一段李厝巷 in English

大溪路一段李厝巷 translates to Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 大溪路一段李厝巷

What is the English translation of 大溪路一段李厝巷?
大溪路一段李厝巷 translates to "Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 大溪路一段李厝巷 in an English address?
Place "Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Licuo Ln., Sec. 1, Daxi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.