大雅路市場巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shichang Ln., Daya Rd.
Full Address Example
No. 1, Shichang Ln., Daya Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 大雅路市場巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 大雅路市場巷 in English
大雅路市場巷 translates to Shichang Ln., Daya Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shichang Ln., Daya Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 大雅路市場巷
- What is the English translation of 大雅路市場巷?
- 大雅路市場巷 translates to "Shichang Ln., Daya Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 大雅路市場巷 in an English address?
- Place "Shichang Ln., Daya Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shichang Ln., Daya Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)