天宮街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tiangong St.
Full Address Example
No. 1, Tiangong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 天宮街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 天宮街 in English
天宮街 translates to Tiangong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tiangong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 天宮街
- What is the English translation of 天宮街?
- 天宮街 translates to "Tiangong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 天宮街 in an English address?
- Place "Tiangong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tiangong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)