孔祥街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kongxiang St.
Full Address Example
No. 1, Kongxiang St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 孔祥街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 孔祥街 in English
孔祥街 translates to Kongxiang St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kongxiang St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 孔祥街
- What is the English translation of 孔祥街?
- 孔祥街 translates to "Kongxiang St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 孔祥街 in an English address?
- Place "Kongxiang St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kongxiang St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)